Desktop PublicationTranslation Publication de bureau (dtp) traduction paraphrase graphiques et autres documents visuels pour nombreux langues. Contrairement à un fichier texte régulier, traduire quelque chose Comme une affiche publicitaire, un ensemble de plans ou d'une conception de site Web multilingue exige une méthode plus technique à Traduction.
Votre contenu doit être compris sans erreurs par les utilisateurs du monde entier et seuls les linguistes experts peuvent garantir de transmettre correctement sa signification. Dans les services de traduction de langage cible, dans le cadre de notre service de localisation de logiciels interne, utilisez la technologie de pointe, un système titulaire de la TMS et des outils de CAT, DTS a la capacité de gérer de grandes, complexes et une échéance à court terme Il fait des projets dans tous les langages Langues. étapes de base • La conversation initiale avec le client pour décider des utilisateurs finaux de l'OMS, quels objectifs globaux de projet sont et découvrent une localisation supplémentaire avenues. • Analyse du matériel reçu et d'évaluation des outils et des ressources nécessaires à la localisation • Évaluation culturelle, technique et linguistique • Création et maintenance des glossaires de terminologie • Traduction de la langue cible • Adaptation de l'interface utilisateur, y compris le redimensionnement des formulaires et des dialogues, selon les besoins • Localisation des graphiques, des scripts ou d'autres supports contenant du texte visible, des symboles, etc. • Compilation et construction des fichiers localisés pour les tests • Assurance qualité linguistique et fonctionnelle • livraison du projetAux services de traduction linguistique cible, vous Ne pas doivent gérer vous-même du contenu traduit, votre équipe de publication de bureau pourra vous informer quand Les problèmes tels que l'expansion du texte ou la contraction vont affecter vos conceptions, vous permettant de faire ces considérations avant qu'il ne soit trop tard. Ils Sera également en mesure de vous conseiller sur des problèmes tels que la chèque de police, qui peut être problématique quand Vous travaillez avec plusieurs langues. Une équipe d'experts d'édition de bureau traduira votre contenu directement dans le fichier d'origine et enregistrera des versions traduites dans le même format Format. Donc, si vous envoyez des fichiers d'illustrateur Adobe, votre contenu sera traduit, sauvegardé et envoyé à vous dans Abode Illustrator Fichiers. Vous ne pas avoir à faire rien et il y a Pas de chambre à gauche pour la traduction Mishaps. Services qualifiés
--Reliabilité Notre à l'heure Le taux de livraison est supérieur à 95%. Vous ne va pas Vous devez vous inquiéter si votre traduction sera en retard ou pleine de Erreurs. Vous peut compter sur notre prouvé fiabilité.
--Responsibilité Nous sais que tu es serré temps. Toutes les demandes de devis sont renvoyées dans 24 ans heures. La plupart sont renvoyés la même entreprise Jour.
--Résultats Pour Plus de 12 ans Nous avons été livré précis, certifié Traductions. Nous avons complété plus de 100 000 projets de traduction et ce nombre augmente chaque jour. Traduction de bureau Équipes professionnellesavoir nos designers en interne nous fournit un contrôle absolu sur la qualité et le délai de livraison Horaire. En outre, nos concepteurs sont capables de communiquer avec nos responsables de projet de manière transparente et en temps réel, échange d'idées et de commentaires sur tout projet Projet. Notre Les éditeurs de bureau sont formés dans le processus de traduction et travail à la main Avec des linguistes, des éditeurs et des épreuves pour s'assurer que le produit final reflète la version la plus précise et la plus récente du Texte. Un élément pivot du bureau 's La fonction est d'évaluer tous les projets visuellement pour s'assurer qu'il est acceptable d'un point culturel de vue. Certains graphismes et choix de couleurs peuvent être offensants dans certaines cultures et doivent être adaptés au marché local La conception peut également transporter des implications grammaticales, car certains pays utilisent des caractères et une ponctuation Varieusement.
Notre Les équipes de publication de bureau se spécialisent dans le retournement rapide de de haute qualité Documentation et localisation graphique Projets. Divers services de publication de bureauTraduction de la langue cible Services ' DTP Les équipes ont l'expérience nécessaire pour produire qualité professionnelle Documentation localisée dans n'importe quel format, y compris: Adobe Acrobat - Pdf Adobe FlashAdobe Framemaker Adobe IllustratorAdobe InDesign Adobe Photoshop Adobe première AutoCAD Corel dessiner Microsoft exceller Microsoft PowerPoint Microsoft projet Microsoft éditeur Microsoft Visio Microsoft mot QuarkXPress Pages pour MacEn savoir plus sur la traduction de Desktop Services: Pour Plus d'informations sur les services de bureau,Appelez-nous ou ajoutez WECHAT aujourd'hui à + 86-13616034782 Ou envoyez-nous un email à: info@target-trans.com