interprétation simultanée L'interprétation simultanée est l'une des formes les plus courantes de interprétation Bien que C'est assez difficile. C'est l'oral Traduction d'une langue à une autre, livrée en temps réel temps. dans d'autres mots, l'interprète doit traduire ce qui a été dit dans Le temps autorisé par le Haut-parleur rythme sans changer le naturelflux du Discours. Seule une petite pause est autorisée à traiter Discours. C'est l'une des formes d'interprétation les plus courantes Bien que c'est assez exigeant. L'interprétation simultanée est requise aux États-Unis Nations, discours présidentiels, salles d'audience, entreprise ou conseil réunions, conférences à grande échelle, conférences et présentations et Autres types de multinationales Réunions. Ceci Type d'interprétationnécessite généralement une interprétation simultanée équipement. La première utilisation de l'interprétation simultanée était pendant le Nurembergprocès qui a eu lieu après la guerre mondiale II. Pourquoi l'interprétation simultanée est-elle donc importante? L'interprétation simultanée est essentielle pour casser les barrières linguistiques autour du monde monde Avec une interprétation simultanée, c'est très simple Pour un participant à suivre ce que dit le Président dit presque immédiatement. certains des avantages de l'interprétation simultanée surInterprétation des modes sont: --it permet aux participants d'exprimer leur Vues, pensées etidées confortablement dans la langue Ils communément utilisation; --it est un fournisseur de communication efficace car il permet aux délégués deProfitez de l'égalité des chances de partager leur Connaissance ou Idées; --it Enregistre du temps et aucun des messages n'est perdu comme interprétationarrive en temps réel et sans modifier le flux de livraison; --it est plus précis que l'interprète ne pas compter autant sur mémoire comme dans le mode consécutif Où L'interprète dépend principalementsur la mémoire et les notes à reproduire Discours; - et Les participants peuvent communiquer librement dans leur langue propre,sachant que ils peut atteindre les autres délégués efficacement. Avec l'aide d'un interprète simultané expérimenté, des individus et les entreprises bénéficieront grandement d'une interprétation simultanée pour une communication efficace en garantissant que la barrière de la langue est croisé et les messages livrés efficacement dans les autres languesque les participants parler. Comment faire simultanément traduction? Interprètes professionnels Dans le monde des services linguistiques, une interprétation simultanée peut être classé comme le plus exigeant. Il est effectué par un interprète qui est compétent dans la source et la langue cible à unPublic parlant étranger qui parle dans une langue différente que celui du présentateur. à la cible de services de traduction linguistique, nous avoir une équipe d'interprètes professionnels qui sont prêtes mentalement à faire face à un environnement stressant, surtout si la réunion ou la conférence est long et implique beaucoup haut-parleurs. Ils sont exceptionnellement bons les auditeurs et sont capables d'interpréter correctement ce qui est dit tout en injectant les nuances nécessaires dans la langue cible sansconsulter un dictionnaire pour rechercher des expressions et Termes Equipement et exigences
un lieu avec un équipement spécialisé ou autre est nécessaire pour créer un environnement dans lequel les interprètes peuvent travailler exempts de distractions et les interprètes sont capables d'entendre clairement ce que dit le Président et de se concentrer sur la traduction sans avoir à bloquer le fond bruit. Il existe différentes façons de y parvenir grâce à l'utilisation deSpécialiste Equipement. Les essentiels nus incluent un ensemble de récepteurs avec des écouteurs pour les auditeurs, un émetteur et un microphone et une paire decasque pour le Interprète. Souvent, l'interprète simultané est équipé d'une insonorisation Booth dans lequel travail. Ces Les cabines sont assez grandes pour se coucher deuxles gens, afin que les interprètes puissent travailler dans paires. Différences entre interprétation consécutive & simultané interprétation
Toutes les compétences mentionnées dans une interprétation consécutive s'appliquent à simultané. Les trois actions principales sont également pratiquement le même: 1) Écoutez activement (Comprendre) 2) analyser (structure le message) 3) reproduire (communiquer) La différence avec une interprétation consécutive est que, dans simultanémentinterprétation de tous ces Les choses doivent arriver en même temps (ou simultanément).
Quand Effectuer une interprétation consécutive (CI), l'interprète Doit attendre une pause ou une pause dans le Haut-parleur parole, généralement à la fin d'une longue phrase ou quand Un concept est fini, puis fournit la traduction verbale du message dans le souhaité langue. L'interprète en interprétation consécutiverepose fortement sur la mémoire et notes.
En interprétation simultanée (SI), l'interprète traduit Comme l'orateur délivre le discours habituellement avec un léger délai, et les participants reçoivent la diffusion directement dans des écouteursfourni par le lieu
la plupart des temps, les interprètes jouent leur travail à insonoriserstands sans interférer avec le public ou présentateurs. Parce que Cette façon d'interpréter les économies de temps, interprétation simultanée est recommandé pour les conférences et les réunions dans lesquelles beaucoup de l'information doit être présentée. L'utilisation des périphériques audio permet également un nombre illimité de participants dans la capacité du réglage pour écouter le Interprète. simultané L'interprétation est généralement plus précise que consécutif comme il arrive en temps réel, il permet au Président de livrer leur mots naturellement sans avoir à continuer d'arrêter et de commencer pendant la l'interprète attrape et le public est capable de bénéficier de la Haut-parleur Gestes et autres Non verbal Cues. alors qu'il exige beaucoup de concentration de la part des interprètes, donc généralement une équipede deux interprètes de la même combinaison de langues Partager le Booth.
Cependant, l'interprétation simultanée n'est pas applicable à la double voieconversations (c'est-à-dire quelle interprétation consécutive est pour). L'interprétation simultanée est construite autour de la prémisse de là être un présentateur et un public. En tant que tels, des événements tels que conférences qui utilisent une interprétation simultanée pour délivrer des discours peut avoir du mal à faciliter une session de questions et réponses Quand lesHaut-parleur Finitions. Autres Formulaires / Variations d'interprétation L'interprétation simultanée n'est pas le seul service que vous pouvez utiliser traduire le langage parlé Services de traduction de langues ciblefournit également d'autres types d'interprétation comme le suivant: • interprétation simultanée• Interprétation consécutive• Interprétation murmurée•interprétation du relais (soit simultané ou consécutif) • Interprétation liaison• Interprétation d'escorte• Interprétation des voyages• Sur le téléphone interprétation• Interprétation vidéo à distance En savoir plus sur l'interprétation simultanée Pour Plus d'informations sur l'interprétation simultanée,Appelez-nous ou ajoutez WECHAT aujourd'hui à + 86-13616034782 Ou envoyez-nous un email à: info@target-trans.com