La plateforme terminologique des jeux est disponible en huit langues
Oct 28, 2021La plateforme terminologique des jeux est disponible en huit langues
Par les services de traduction de la langue cible | Mise à jour : 2021-10-28 15:00
T La dernière version d'une plateforme terminologique en ligne pour les Jeux Olympiques d'hiver de 2022 a été mise à la disposition du public en tant qu'outil offrant des explications sur le jargon associé aux événements, a déclaré le ministère de l'Éducation lors d'une conférence de presse le mercredi 27 octobre.
La plate-forme contient environ 132 000 mots et expressions ainsi que leurs définitions, exemples d'application et sources dans huit langues -Chinois, anglais, français, japonais, coréen, russe, allemand et espagnol. Le site Web de la plateforme est owgt.blcu.edu.cn
Tout le monde peut accéder à la plate-forme via Internet et une application de téléphonie mobile et rechercher, modifier et réviser les termes. Sur un téléphone portable, ils peuvent même effectuer une recherche par reconnaissance vocale et photo, a indiqué le ministère.
Lors de la conférence, le comité d'organisation des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2022 à Pékin a également publié les termes des sports olympiques d'hiver, un dictionnaire qui a sélectionné environ 3 000 termes de base de la plate-forme pour un apprentissage rapide.
Liu Heping, professeur de traduction à l'Université des langues et de la culture de Pékin, qui a organisé à la fois la plate-forme et le dictionnaire, a déclaré qu'il s'agirait des premières trousses d'outils multilingues sur les sports d'hiver au monde à proposer huit langues.
"Les Jeux de 2022 nous offrent une chance de conserver l'héritage linguistique du sport, nous avons donc discuté, collecté et ajouté du nouveau contenu au glossaire", a déclaré Liu, l'un des compilateurs.
Prenant le curling comme exemple, Liu et les membres de son équipe ont identifié des termes liés au sport, notamment « brossage », « glisser », « mener » et « fabrication de glace » et ont fourni des explications pour chacun.
En 2017, le ministère, le comité et la Commission de la langue d'État ont lancé un plan d'action pour les services linguistiques qui comprenait la compilation des termes.
En outre, le Comité national chinois pour la terminologie scientifique et technologique a aidé l'université avec la plate-forme et les compilations de dictionnaires.
En 2018 et 2019, le comité a publié les première et deuxième éditions de la plateforme, qui contenaient toutes deux moins de mots et de phrases que la dernière version.
Au cours des dernières années, les membres du personnel du comité et les bénévoles des Jeux ont utilisé la plate-forme et mis à jour les conditions qui s'y rapportent.
Cet article est réimprimé du China Daily.
S'il existe un droit d'auteur, veuillez nous en informer à temps, nous le supprimerons du premier coup.