Professional native human translation provider
Obtenez un devis gratuit maintenant!

Tél : 0086-18206071482

Demander un devis gratuit
Pour vous fournir un service de qualité, adhérez au principe du client dabord
  • Vous pouvez joindre un ou plusieurs fichiers jusquà 10 Mo par fichier dans ce formulaire

La recherche non anglaise négligée dans les domaines de la biodiversité, selon un scientifique australien

Oct 08, 2021

La recherche non anglaise négligée dans les domaines de la biodiversité, selon un scientifique australien

Par les services de traduction de la langue cible | Mise à jour : 2021-10-08 14:00

biodiversity studies


A près avoir examiné des études sur la biodiversité rédigées dans 16 langues autres que l'anglais, des chercheurs de l'Université du Queensland (UQ) et de l'Université Monash ont conclu que des connaissances scientifiques importantes se trouvent en dehors du monde anglophone.

L'étude a examiné plus de 400 000 articles évalués par des pairs dans 326 revues, et les résultats ont indiqué que quelque 1 234 d'entre eux contenaient des connaissances scientifiques sur la sauvegarde des espèces et des écosystèmes qui ne sont pas disponibles dans la recherche anglaise.

Le Dr Tatsuya Amano de l'UQ, auteur principal de l'article publié vendredi dans PLOS biologie, a déclaré que la recherche était le résultat de la collaboration d'un certain nombre de scientifiques multilingues.

"Cette recherche n'aurait pas été possible sans l'énorme contribution de nos 62 collaborateurs, qui sont collectivement des locuteurs natifs de 17 langues", a déclaré Amano.

Les articles examinés dans le cadre du projet ont été rédigés dans des langues telles que le chinois, le japonais, le hongrois, le français et l'allemand. Le rapport a souligné que de nombreuses découvertes qui changent le monde ont d'abord été publiées dans une langue autre que l'anglais.

"La structure du médicament antipaludique lauréat du prix Nobel a été publiée pour la première fois en chinois simplifié."

Amano a déclaré à Xinhua que 115 articles écrits en chinois simplifié ont été identifiés comme contenant des actions de conservation efficaces.

"Les exemples incluent des articles sur les ibis huppés, les salamandres géantes chinoises, les grues à couronne rouge (toutes des espèces gravement menacées)", a-t-il déclaré.

Les résultats ont des implications particulièrement importantes pour le travail de conservation dans les pays non anglophones où la connaissance en anglais des écosystèmes et des espèces locales est souvent rare.

Amano a déclaré que cela pouvait "changer la donne", notant que cela pourrait élargir la connaissance des écosystèmes en anglais jusqu'à 25 pour cent et 32 ​​pour cent pour les espèces.

Cependant, il a également noté que les recherches non anglophones n'attirent souvent pas l'attention et l'utilisation qu'elles pourraient se permettre si elles étaient publiées en anglais et a partagé ses conseils sur la façon dont la communauté scientifique mondiale pourrait abattre les barrières linguistiques.

« Toute personne impliquée dans des études, des évaluations ou des bases de données à grande échelle doit être consciente de l'importance potentielle des informations scientifiques disponibles uniquement dans des langues autres que l'anglais. »

"Dans les universités culturellement diverses, il est étonnamment facile de trouver des locuteurs natifs de diverses langues, ce qui nous permet d'utiliser les meilleures preuves disponibles dans le monde."



Cet article est réimprimé du China Daily.

S'il existe un droit d'auteur, veuillez nous en informer à temps, nous le supprimerons dès la première fois.

Inscrivez-vous pour bulletin

Veuillez lire sur, rester posté, vous abonner, et nous vous souhaitons la bienvenue de nous dire ce que vous penser.

Cliquez ici pour laisser un message

laisser un message
Si Vous avez besoin de traduction et souhaitez connaître la citation et le délai de livraison, pls laisser un message ici, nous répondrons ASAP! Merci vous!

Domicile

prestations de service

à propos de

contact