Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Demander un devis gratuit
Pour vous fournir un service de qualité, adhérez au principe du client dabord
  • Vous pouvez joindre un ou plusieurs fichiers jusquà 10 Mo par fichier dans ce formulaire

Traducteur indépendant ou agence de traduction ?

October 04 , 2021

Traducteur indépendant ou agence de traduction ?

par Target Language Translation Services

- 04 octobre 2021

freelance translator or a translation agency


I Si vous avez l'intention de faire traduire un document, plusieurs options s'offrent à vous. Faites-le faire par un collègue qui semble être tout à fait un linguiste ou sous-traitez-le. Lorsque vous l'externalisez, vous choisissez soit un traducteur indépendant, soit une agence de traduction. Quelles sont les différences entre un freelance et une agence ? Que faut-il considérer lors du choix de celui qui travaillera sur votre traduction ? Et quels défis potentiels cette quête créera-t-elle ?

Il y en a plusieurs milliers, vous les trouverez donc en tapant simplement « J'ai besoin d'une traduction » dans le champ de recherche. Et c'est la bonne nouvelle. La mauvaise nouvelle est qu'il existe des milliers de traducteurs et d'agences de traduction de tous les pays, villes et lieux imaginables et vous avez besoin d'un ajustement parfait pour votre cas parfait. Et il y a un temps limité.

Il est donc nécessaire de savoir ce qui se passe derrière les murs d'une agence de traduction et à quel point travaille un traducteur indépendant.

Les sociétés de traduction embauchent généralement les traducteurs spécialisés les plus expérimentés dans une variété de langues, de secteurs et de sujets afin de les affecter à des projets spécifiques. L'expérience des traducteurs dans divers secteurs est un facteur clé dans le choix de la bonne ressource pour chaque projet.

Travailler avec un traducteur indépendant peut sembler la meilleure option et la plus raisonnable financièrement. Cependant, les pigistes ne fournissent pas toujours les meilleures solutions à long terme et, dans de nombreux cas, peuvent finir par vous coûter plus cher.

Si vous n'avez jamais travaillé avec des traducteurs auparavant ; il peut être difficile de décider quelle option fonctionnera le mieux pour votre projet et comment les gérer de manière optimale. Il y a quelque chose que vous devriez considérer.


Trouver la bonne

Il n'y a pas d'approche universelle et beaucoup dépend des tenants et aboutissants de votre projet - sa taille, les délais, la langue cible, la langue source, l'industrie dans laquelle vous travaillez, etc. indice pour vous d'embaucher un pigiste ou une agence de traduction. Connaître vos coordonnées est la clé pour trouver le match parfait dans ce jeu.


Traduction indépendante

Il est assez facile de trouver un traducteur indépendant en ligne. Mais l'avez-vous déjà vérifié ? En effet, toute personne parlant deux langues ou plus et disposant d'un ordinateur peut se considérer comme un traducteur indépendant.

Si vous voulez une traduction faite de manière professionnelle, ce n'est pas si facile. Vous avez besoin d'un traducteur qui maîtrise parfaitement la langue cible et la langue source ; et qui a des années d'expérience dans la traduction dans son secteur d'expertise. Vous avez besoin de quelqu'un qui soit plus que bilingue pour votre projet de traduction. De plus, vous devez vous assurer que le traducteur est natif dans la langue cible pour vous assurer que la traduction est de la plus haute qualité.

En attendant, si vous aimez une approche personnelle, que votre délai n'est pas si mortel et que vous aimez parler aux gens, alors un pigiste professionnel est ce que vous recherchez.

La plupart des indépendants sont très flexibles en ce qui concerne les exigences de leurs clients et sont toujours prêts à les satisfaire de la meilleure façon possible. De nombreux pigistes sont passionnés par ce qu'ils font et, par conséquent, ils sont vraiment bons dans un créneau spécifique.

Travailler avec des pigistes pourrait également être dans votre intérêt, car si vous réussissez, vous pourriez vous procurer un traducteur interne qui travaillerait pour votre entreprise. Ce qui est une bonne chose. Le fait est que vous n'avez peut-être pas assez de patience pour parcourir la communauté mondiale de la traduction pour rechercher le seul et unique professionnel parfait pour vos projets.


Agences de traduction

Une agence de traduction est un organisme complexe avec de nombreux traducteurs au travail et de nombreux travaux effectués en même temps.

Le bon traducteur travaille sur votre traduction.

Les agences de traduction disposent généralement d'une liste complète de traducteurs, d'éditeurs et de relecteurs qualifiés et approuvés pour de nombreuses langues et matières. Tous les traducteurs, éditeurs et relecteurs ont la possibilité de démontrer leur maîtrise des langues qu'ils traduisent. Lorsque vous engagez une agence de traduction, vous avez accès à toute une équipe de traducteurs, d'éditeurs et de correcteurs possédant une vaste expérience dans votre domaine.

Les pigistes peuvent le faire aussi, mais bonne chance pour les trouver sur l'immensité d'Internet. Ou lorsque vous embauchez une seule personne pour répondre à tous vos besoins de traduction dans une langue spécifique, vous constaterez peut-être qu'elle a du mal à tout faire de manière efficace et rapide.

Contrôle qualité complet des traductions.

Les agences de traduction sont généralement synonymes de qualité. Chez Target Language Translation, toutes nos traductions sont soumises à un processus de contrôle de qualité strict qui comprend la traduction, l'édition et la relecture/révision.

Dès que la traduction est prête, un réviseur vérifiera la traduction complète. Une fois votre traduction relue, elle sera transmise à votre chef de projet. Si le chef de projet découvre un problème, l'étape suivante consiste à le renvoyer pour qu'il soit révisé. Un chef de projet répondra à toutes les préoccupations concernant les traductions livrées et fournira des mesures correctives.

Le contexte est un élément essentiel de l'assurance qualité de la traduction. Les règles de formalité et le contexte du produit global affectent la traduction. Lorsqu'il s'agit d'un sujet avec des termes spécifiques, la langue peut changer et l'assurance qualité garantit une conformité appropriée. Target Language Translation vérifie que tous les traducteurs et éditeurs sont toujours des locuteurs natifs de la langue cible.

Les traducteurs indépendants ne le font pas ou pas de manière très extensive – et ils n'ont souvent pas non plus ces trois paires d'yeux à leur disposition.

Nous vous recommandons toujours de faire vérifier vos traductions avant de les publier. Si vous allez travailler avec un traducteur indépendant, cherchez un deuxième traducteur. Ou soyez conscient du risque que vous n'ayez pas une traduction sans erreur.

Une agence de traduction veille à ce que tous les délais soient respectés.

Les agences de traduction acceptent les délais plus serrés et les grandes tailles, car elles ont les ressources nécessaires pour tenir le coup. Ils peuvent affecter une équipe dédiée pour travailler sur votre tâche, ce qui équivaut à des délais d'exécution plus rapides afin que vous ne manquiez jamais une échéance. C'est quelque chose que les pigistes ne peuvent généralement pas faire. Si la rapidité est votre truc, allez avec une agence pour être du bon côté et vous assurer que les délais sont respectés. Et comme les agences de traduction peuvent faire tout ce qui est mentionné ci-dessus, elles peuvent affecter des relecteurs et d'autres professionnels afin que vous n'ayez pas à le faire vous-même. Cela garantit que vous obtenez la sortie en temps opportun, relue et peut-être même doublée ou sous-titrée.

freelance translator or a translation agency


La différence de prix entre un traducteur indépendant et une agence de traduction

Si vous demandez un devis, le total final vous indiquera qu'un traducteur indépendant est souvent moins cher que l'agence de traduction. Cependant, il est tout à fait nécessaire d'examiner ou de demander pour quoi exactement vous payez. Voici quelques points dont vous devez vous demander si le prix plus élevé de l'agence de traduction en vaut la peine.

--Dans une agence de traduction, le chèque du réviseur et du chef de projet est déjà inclus dans le tarif au mot. Tout comme le travail que votre chef de projet vous enlève les mains. Un traducteur indépendant facture souvent un tarif au mot uniquement basé sur la traduction elle-même. Si, lorsque vous choisissez un pigiste, vous souhaitez également engager un évaluateur, ces coûts seront ajoutés.

--L'agence de traduction utilise généralement des mémoires de traduction, ce qui réduira votre investissement. Il n'est pas évident qu'un traducteur indépendant fasse de même ou soit capable de le faire, alors assurez-vous de demander.

--Dès le premier devoir, vous bénéficierez d'une réduction sur les mots répétés. Si certains mots apparaissent plus souvent dans un texte, vous bénéficierez d'une remise – et vous devez remercier notre logiciel spécialisé pour cela.


Vous voulez probablement une traduction de haute qualité qu'un traducteur indépendant et une agence de traduction peuvent organiser pour vous. À vous de déterminer ce que vous considérez comme « de haute qualité » et qui est un processus assez simple. Recherchez des références, renseignez-vous sur la méthode de travail et n'hésitez pas à poser des questions sur l'expérience que le traducteur indépendant ou l'agence de traduction devrait avoir. Définissez vos besoins, apprenez les compétences que vous souhaitez que votre employé ait, fixez la date limite et le reste suivra. Votre vie serait beaucoup plus facile si vous saviez ce dont vous avez besoin pour faire avancer les choses. Maintenant, lorsque vous avez les informations, c'est à vous de décider ce qui fonctionne le mieux pour vous.



Cet article est réimprimé d'Euro-Com, Global Arena et PoliLingua.

S'il existe un droit d'auteur, veuillez nous en informer à temps, nous le supprimerons dès la première fois.

Inscrivez-vous pour bulletin

Veuillez lire sur, rester posté, vous abonner, et nous vous souhaitons la bienvenue de nous dire ce que vous penser.

Cliquez ici pour laisser un message

laisser un message
Si Vous avez besoin de traduction et souhaitez connaître la citation et le délai de livraison, pls laisser un message ici, nous répondrons ASAP! Merci vous!

Domicile

prestations de service

à propos de

contact