Catégories
Nouveau blog
Quelles sont les différences orthographiques entre l'anglais britannique et l'anglais américain ?
September 10 , 2021Quelles sont les différences orthographiques entre l'anglais britannique et l'anglais américain ?
par Target Language Translation Services
- 10 septembre 2021
I On plaisante parfois en disant que le Royaume-Uni et les États-Unis sont deux pays séparés par une langue commune. En effet, alors que les Britanniques et les Américains se comprennent la grande majorité du temps, il existe encore de nombreuses différences significatives entre l'anglais britannique et américain, notamment en termes d'orthographe sur papier (tout comme à l'oral, la différence la plus évidente est la prononciation). Les différences d'orthographe peuvent entraîner de la confusion ou des malentendus humoristiques.
Pourquoi l'orthographe est-elle parfois différente ?
Les différences d'orthographe sont d'abord apparues parce qu'à l'époque de la colonisation britannique de l'Amérique du Nord, l'orthographe anglaise n'était pas encore fixée. L'orthographe standardisée de l'anglais est apparue au XVIIIe siècle, après que les colonies américaines eurent déjà déclaré leur indépendance.
D'autres différences d'orthographe sont survenues lorsque Noah Webster (fondateur du dictionnaire Webster) a tenté de simplifier l'orthographe anglaise en Amérique. Beaucoup de ses suggestions – comme la charrue – s'est imposé et est devenu l'orthographe américaine standard. Autres – comme tung (pour « langue ») – n'a pas. C'est aussi la principale raison pour laquelle l'anglais britannique est différent de l'anglais américain. L'anglais britannique a eu tendance à conserver l'orthographe des mots qu'il a absorbés d'autres pays. L'anglais américain a cependant essayé d'adapter l'orthographe de ces mots pour refléter la façon dont les mots sonnent réellement lorsqu'ils sont prononcés et rendre l'orthographe plus facile.
Si vous écrivez pour des lecteurs britanniques, vous ne devez utiliser que des orthographes britanniques. Dans un ou deux cas, les orthographes américaines préférées sont également acceptables en anglais britannique, en particulier les terminaisons -ize/-ization. Bien que vous puissiez utiliser à la fois les terminaisons -ise/-isation ou -ize/ization en anglais britannique, il est essentiel de s'en tenir à un style ou à l'autre tout au long du même texte.
Quelles sont certaines des différences qui existent entre l'orthographe britannique et américaine ?
1) -ae- & –e-
De nombreux mots de l'ancien et du moyen anglais ancien ont un –ae– en anglais britannique mais seulement –e- en anglais américain. La plupart de ces mots sont des mots scientifiques, médicaux ou techniques.
États-Unis britanniques
éon / éon
esthétique / esthétique
anémie / anémie
anesthésie/anesthésie
gynécologue / gynécologue
pédiatre / pédiatre
foetus / foetus
hématologie / hématologie
avion / avion
chimère / chimère
encyclopédie / encyclopédie
médiéval / médiéval
leucémie / leucémie
2) Consonnes doublées
Parfois, l'orthographe britannique requiert une consonne doublée, par exemple dans le participe passé de certains verbes, là où l'orthographe américaine l'omet. Dans d'autres endroits, c'est l'anglais américain qui a la consonne doublée ; dans certains infinitifs verbaux, ou pour conserver la racine de certains adjectifs.
États-Unis britanniques
épouvantable / épouvantable
carburateur / carburateur
conseiller / conseiller
ébouriffé / ébouriffé
distiller / distiller
s'inscrire / s'inscrire
remplir / remplir
acompte / acompte
inculquer / inculquer
habile / habile
laine / laine
3) -ence & –ense
De nombreux noms qui se terminent par -ence en anglais britannique sont orthographiés -ense en anglais américain.
États-Unis britanniques
défense / défense
licence(nom) / licence
infraction / infraction
semblant / semblant
4) Finale –e
Des deux côtés de l'Atlantique, l'anglais est célèbre pour le "silencieux" –e à la fin de nombreux mots. Là où l'anglais américain et l'anglais britannique ont cela, dans des mots tels que name, make ou have, cela vient d'une inflexion du vieil anglais. Mais de nombreuses orthographes finales –e proviennent d'emprunts français, où souvent la consonne avant le –e final est doublée. L'anglais américain a tendance à les omettre conformément aux réformes orthographiques de Noah Webster.
États-Unis britanniques
annexe / annexe
glycérine / glycérine
gramme / gramme
grille(nom) / grill
programme / programme
tonne / tonne
Les mots hache (Royaume-Uni) et hache (États-Unis) suivent ce modèle, bien que le mot provienne de racines germaniques (pas françaises). Les mots jugement (UK) et jugement (US) peuvent également être pris comme exemple si l'on écarte le suffixe –ment.
5) -oe- & –e-
Comme –ae- ci-dessus, l'anglais britannique conserve le –oedigraphe dans les mots dérivés des langues classiques, tandis que l'anglais américain l'a simplifié en –e-.
États-Unis britanniques
diarrhée / diarrhée
gonorrhée / gonorrhée
manœuvre / manœuvre
6) -notre v –ou
Un certain nombre de mots se terminant par –our en anglais britannique se terminent généralement par –ou en anglais américain. C'est l'une des différences d'orthographe les plus célèbres entre l'anglais britannique et l'anglais américain, et vient de l'influence française. Presque tous ces mots sont à l'origine du latin et avaient la terminaison simple –.
États-Unis britanniques
tonnelle / tonnelle
ardeur / tonnelle
armure / armure
comportement / comportement
Britannique / Américain
franchise / franchise
clameur / clameur
couleur couleur
comportement / comportement
s'efforcer / s'efforcer
faveur / faveur
saveur / saveur
port / havre
honneur / honneur
humour / humour
travail / travail
voisin / voisin
odeur / odeur
salon / salon
rancune / rancune
rigueur / rigueur
rumeur / rumeur
sauveur / sauveur
savourer / savourer
splendeur / splendeur
tumeur / tumeur
valeur / valeur
vigueur / vigueur
7) -re & –er
Comme –our, l'orthographe –re vient à l'origine du français. Un certain nombre de mots se terminant par –re en anglais britannique se transforment généralement en –er en anglais américain afin de mieux refléter la prononciation américaine.
États-Unis britanniques
calibre / calibre
Centre centre
fibre / fibre
litre / litre
lustre / lustre
maigre / maigre
mètre / mètre
sabre / sabre
sceptre / sceptre
sépulcre / sépulcre
sombre / sombre
théâtre / théâtre
théâtre / théâtre
8) -ize & –ise et -yse & –yze
En anglais britannique, les mots se terminant par –ise, -yse ou –isation peuvent également être orthographiés –ize, –yze et –ization, tandis qu'en anglais américain, seuls les –ize, Les versions 4yze et -ization sont acceptables. L'une des différences d'orthographe les plus célèbres n'est pas vraiment une différence du tout. De nombreux Britanniques utilisent exclusivement l'orthographe –ise, mais il s'agit d'une convention, pas d'une règle. Vous ne pouvez pas utiliser les orthographes –ise aux États-Unis.
En revanche, le –yze se terminant par des mots comme analyser et paralyser n'est acceptable qu'en anglais américain. Au Royaume-Uni, vous devez utiliser analyser et paralyser.
États-Unis britanniques
organiser ou s'excuser / s'excuser
organiser ou organiser / organiser
reconnaître ou reconnaître / reconnaître
réaliser ou réaliser / réaliser
s'excuser ou s'excuser / s'excuser
alcootest ou alcootest / alcootest
9) Noms se terminant par –ogue
Certains noms qui se terminent par -ogue en anglais britannique se terminent par -og ou -ogue en anglais américain.
États-Unis britanniques
analogique / analogique ou analogique
catalogue / catalogue ou catalogue
dialogue / dialogue ou dialogue
10) -ement & –ment
L'anglais britannique garde un "e" avant le suffixe "-ment".
États-Unis britanniques
jugement / jugement
reconnaissance / reconnaissance
11) Autres simplifications
De nombreuses orthographes américaines doivent leur existence aux réformes orthographiques de Noah Webster, qui cherchaient à simplifier l'orthographe et à la rapprocher de la prononciation américaine courante.
États-Unis britanniques
avion / avion
artefact / artefact
chèque (bancaire) / chèque
damier / damier
damier / damier
douillet / douillet
beignet / beignet
brouillon / brouillon
prison / prison
gris
bijoux / bijoux
trottoir(nom) / trottoir
charrue / charrue
sceptique / sceptique
soufre / soufre
12) Diverses différences orthographiques
L'anglais britannique et l'anglais britannique ont également quelques différences orthographiques diverses.
États-Unis britanniques
prison / prison
réglisse / réglisse
bordure / bordure
13) Différents noms
Mis à part les différences d'orthographe, de nombreux articles et pratiques ont des noms différents en anglais britannique et américain.
États-Unis britanniques
trottoir / trottoir
essence / gaz
Cet article est tiré du Free Dictionary, de Cambridge University Press et de LEXICO.
S'il existe un droit d'auteur, veuillez nous en informer à temps, nous le supprimerons dès la première fois.