Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Demander un devis gratuit
Pour vous fournir un service de qualité, adhérez au principe du client dabord
  • Vous pouvez joindre un ou plusieurs fichiers jusquà 10 Mo par fichier dans ce formulaire

Quelles sont les différences orthographiques entre l'anglais britannique et l'anglais américain ?

September 10 , 2021

Quelles sont les différences orthographiques entre l'anglais britannique et l'anglais américain ?

par Target Language Translation Services

- 10 septembre 2021

differences between British English and American English


I On plaisante parfois en disant que le Royaume-Uni et les États-Unis sont deux pays séparés par une langue commune. En effet, alors que les Britanniques et les Américains se comprennent la grande majorité du temps, il existe encore de nombreuses différences significatives entre l'anglais britannique et américain, notamment en termes d'orthographe sur papier (tout comme à l'oral, la différence la plus évidente est la prononciation). Les différences d'orthographe peuvent entraîner de la confusion ou des malentendus humoristiques.


Pourquoi l'orthographe est-elle parfois différente ?

Les différences d'orthographe sont d'abord apparues parce qu'à l'époque de la colonisation britannique de l'Amérique du Nord, l'orthographe anglaise n'était pas encore fixée. L'orthographe standardisée de l'anglais est apparue au XVIIIe siècle, après que les colonies américaines eurent déjà déclaré leur indépendance.

D'autres différences d'orthographe sont survenues lorsque Noah Webster (fondateur du dictionnaire Webster) a tenté de simplifier l'orthographe anglaise en Amérique. Beaucoup de ses suggestions – comme la charrue – s'est imposé et est devenu l'orthographe américaine standard. Autres – comme tung (pour « langue ») – n'a pas. C'est aussi la principale raison pour laquelle l'anglais britannique est différent de l'anglais américain. L'anglais britannique a eu tendance à conserver l'orthographe des mots qu'il a absorbés d'autres pays. L'anglais américain a cependant essayé d'adapter l'orthographe de ces mots pour refléter la façon dont les mots sonnent réellement lorsqu'ils sont prononcés et rendre l'orthographe plus facile.

Si vous écrivez pour des lecteurs britanniques, vous ne devez utiliser que des orthographes britanniques. Dans un ou deux cas, les orthographes américaines préférées sont également acceptables en anglais britannique, en particulier les terminaisons -ize/-ization. Bien que vous puissiez utiliser à la fois les terminaisons -ise/-isation ou -ize/ization en anglais britannique, il est essentiel de s'en tenir à un style ou à l'autre tout au long du même texte.


Quelles sont certaines des différences qui existent entre l'orthographe britannique et américaine ?

1) -ae- & –e-

De nombreux mots de l'ancien et du moyen anglais ancien ont un –ae– en anglais britannique mais seulement –e- en anglais américain. La plupart de ces mots sont des mots scientifiques, médicaux ou techniques.

États-Unis britanniques

éon / éon

esthétique / esthétique

anémie / anémie

anesthésie/anesthésie

gynécologue / gynécologue

pédiatre / pédiatre

foetus / foetus

hématologie / hématologie

avion / avion

chimère / chimère

encyclopédie / encyclopédie

médiéval / médiéval

leucémie / leucémie


2) Consonnes doublées

Parfois, l'orthographe britannique requiert une consonne doublée, par exemple dans le participe passé de certains verbes, là où l'orthographe américaine l'omet. Dans d'autres endroits, c'est l'anglais américain qui a la consonne doublée ; dans certains infinitifs verbaux, ou pour conserver la racine de certains adjectifs.

États-Unis britanniques

épouvantable / épouvantable

carburateur / carburateur

conseiller / conseiller

ébouriffé / ébouriffé

distiller / distiller

s'inscrire / s'inscrire

remplir / remplir

acompte / acompte

inculquer / inculquer

habile / habile

laine / laine


3) -ence & –ense

De nombreux noms qui se terminent par -ence en anglais britannique sont orthographiés -ense en anglais américain.

États-Unis britanniques

défense / défense

licence(nom) / licence

infraction / infraction

semblant / semblant


4) Finale –e

Des deux côtés de l'Atlantique, l'anglais est célèbre pour le "silencieux" –e à la fin de nombreux mots. Là où l'anglais américain et l'anglais britannique ont cela, dans des mots tels que name, make ou have, cela vient d'une inflexion du vieil anglais. Mais de nombreuses orthographes finales –e proviennent d'emprunts français, où souvent la consonne avant le –e final est doublée. L'anglais américain a tendance à les omettre conformément aux réformes orthographiques de Noah Webster.

États-Unis britanniques

annexe / annexe

glycérine / glycérine

gramme / gramme

grille(nom) / grill

programme / programme

tonne / tonne

Les mots hache (Royaume-Uni) et hache (États-Unis) suivent ce modèle, bien que le mot provienne de racines germaniques (pas françaises). Les mots jugement (UK) et jugement (US) peuvent également être pris comme exemple si l'on écarte le suffixe –ment.


5) -oe- & –e-

Comme –ae- ci-dessus, l'anglais britannique conserve le –oedigraphe dans les mots dérivés des langues classiques, tandis que l'anglais américain l'a simplifié en –e-.

États-Unis britanniques

diarrhée / diarrhée

gonorrhée / gonorrhée

manœuvre / manœuvre


6) -notre v –ou

Un certain nombre de mots se terminant par –our en anglais britannique se terminent généralement par –ou en anglais américain. C'est l'une des différences d'orthographe les plus célèbres entre l'anglais britannique et l'anglais américain, et vient de l'influence française. Presque tous ces mots sont à l'origine du latin et avaient la terminaison simple –.

États-Unis britanniques

tonnelle / tonnelle

ardeur / tonnelle

armure / armure

comportement / comportement

Britannique / Américain

franchise / franchise

clameur / clameur

couleur couleur

comportement / comportement

s'efforcer / s'efforcer

faveur / faveur

saveur / saveur

port / havre

honneur / honneur

humour / humour

travail / travail

voisin / voisin

odeur / odeur

salon / salon

rancune / rancune

rigueur / rigueur

rumeur / rumeur

sauveur / sauveur

savourer / savourer

splendeur / splendeur

tumeur / tumeur

valeur / valeur

vigueur / vigueur


7) -re & –er

Comme –our, l'orthographe –re vient à l'origine du français. Un certain nombre de mots se terminant par –re en anglais britannique se transforment généralement en –er en anglais américain afin de mieux refléter la prononciation américaine.

États-Unis britanniques

calibre / calibre

Centre centre

fibre / fibre

litre / litre

lustre / lustre

maigre / maigre

mètre / mètre

sabre / sabre

sceptre / sceptre

sépulcre / sépulcre

sombre / sombre

théâtre / théâtre

théâtre / théâtre


8) -ize & –ise et -yse & –yze

En anglais britannique, les mots se terminant par –ise, -yse ou –isation peuvent également être orthographiés –ize, –yze et –ization, tandis qu'en anglais américain, seuls les –ize, Les versions 4yze et -ization sont acceptables. L'une des différences d'orthographe les plus célèbres n'est pas vraiment une différence du tout. De nombreux Britanniques utilisent exclusivement l'orthographe –ise, mais il s'agit d'une convention, pas d'une règle. Vous ne pouvez pas utiliser les orthographes –ise aux États-Unis.

En revanche, le –yze se terminant par des mots comme analyser et paralyser n'est acceptable qu'en anglais américain. Au Royaume-Uni, vous devez utiliser analyser et paralyser.

États-Unis britanniques

organiser ou s'excuser / s'excuser

organiser ou organiser / organiser

reconnaître ou reconnaître / reconnaître

réaliser ou réaliser / réaliser

s'excuser ou s'excuser / s'excuser

alcootest ou alcootest / alcootest


9) Noms se terminant par –ogue

Certains noms qui se terminent par -ogue en anglais britannique se terminent par -og ou -ogue en anglais américain.

États-Unis britanniques

analogique / analogique ou analogique

catalogue / catalogue ou catalogue

dialogue / dialogue ou dialogue


10) -ement & –ment

L'anglais britannique garde un "e" avant le suffixe "-ment".

États-Unis britanniques

jugement / jugement

reconnaissance / reconnaissance


11) Autres simplifications

De nombreuses orthographes américaines doivent leur existence aux réformes orthographiques de Noah Webster, qui cherchaient à simplifier l'orthographe et à la rapprocher de la prononciation américaine courante.

États-Unis britanniques

avion / avion

artefact / artefact

chèque (bancaire) / chèque

damier / damier

damier / damier

douillet / douillet

beignet / beignet

brouillon / brouillon

prison / prison

gris

bijoux / bijoux

trottoir(nom) / trottoir

charrue / charrue

sceptique / sceptique

soufre / soufre


12) Diverses différences orthographiques

L'anglais britannique et l'anglais britannique ont également quelques différences orthographiques diverses.

États-Unis britanniques

prison / prison

réglisse / réglisse

bordure / bordure


13) Différents noms

Mis à part les différences d'orthographe, de nombreux articles et pratiques ont des noms différents en anglais britannique et américain.

États-Unis britanniques

trottoir / trottoir

essence / gaz




Cet article est tiré du Free Dictionary, de Cambridge University Press et de LEXICO.

S'il existe un droit d'auteur, veuillez nous en informer à temps, nous le supprimerons dès la première fois.

Inscrivez-vous pour bulletin

Veuillez lire sur, rester posté, vous abonner, et nous vous souhaitons la bienvenue de nous dire ce que vous penser.

Cliquez ici pour laisser un message

laisser un message
Si Vous avez besoin de traduction et souhaitez connaître la citation et le délai de livraison, pls laisser un message ici, nous répondrons ASAP! Merci vous!

Domicile

prestations de service

à propos de

contact