Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Demander un devis gratuit
Pour vous fournir un service de qualité, adhérez au principe du client dabord
  • Vous pouvez joindre un ou plusieurs fichiers jusquà 10 Mo par fichier dans ce formulaire

Qu'est-ce qu'une traduction officielle ?

September 09 , 2021

Qu'est-ce qu'une traduction officielle ?

par Target Language Translation Services

- 09 septembre 2021

official translation


T Le terme « traduction officielle » fait référence à la traduction de formes officielles ou juridiques telles que les certificats de naissance et de décès, les licences de mariage et de divorce, les testaments et les formulaires de consentement, et tout autre document officiel nécessitant une certification, qui est demandé par les organismes ou agences gouvernementaux qui exiger une traduction pour avoir une couche supplémentaire de certification de qualité. Une traduction officielle reçoit une attention supplémentaire pour assurer l'exactitude en raison de l'importance du document traduit. Par conséquent, la traduction officielle est généralement accompagnée d'un certificat d'exactitude, indiquant que le traducteur maîtrise les deux langues.


Quand la traduction officielle est-elle nécessaire ?

Les traductions peuvent sembler aussi simples que de traduire des mots d'une langue dans une autre, mais il existe des directives rigoureuses lors de la traduction de documents officiels. Si vous avez besoin de traductions de qualité avec un certificat d'exactitude, vous ne devez engager qu'une société de traduction qualifiée. Travailler avec une entreprise de traduction professionnelle améliorera vos chances de faire accepter vos documents dans un bureau gouvernemental tel que l'USCIS ou un tribunal.

Par exemple, lorsque vous passez d'une école ou d'une université anglaise à espagnole, tous les documents officiels devraient être traduits par un traducteur assermenté. Certaines écoles ou universités peuvent ne pas accepter des documents sans qu'ils soient officiellement traduits par un traducteur professionnel assermenté.

Une traduction officielle est également souvent utilisée pour la traduction de l'Immigration & Checkpoints Authority (ICA). Ceci est utilisé à des fins de voyage et d'immigration. Les documents utilisés à ces fins sont extrêmement précieux, par exemple : les licences de mariage, les certificats de naissance, les autorisations de travail, les casiers judiciaires, les documents judiciaires, les autorisations de police, les permis de conduire, les documents universitaires et autres documents officiels.

Tous ces documents doivent être traduits par un traducteur professionnel assermenté. Votre traducteur doit connaître toutes les exigences légales, vous fournir une certification et fonctionner conformément aux normes de l'industrie de la traduction. En attendant, assurez-vous de vérifier leurs informations d'identification et leur site Web.

En règle générale, vous n'êtes pas autorisé à fournir vos propres traductions certifiées, même si vous maîtrisez à la fois la langue source et la langue cible.


Quelles sont les caractéristiques de la traduction officielle ?

Une traduction officielle comprend souvent une forme de preuve, un cachet par exemple, ou accompagnée d'une attestation ou d'une déclaration du traducteur, qui aidera les autorités à reconnaître la validité du document et leur permettra de s'assurer que le document a été traduit par un traducteur professionnel. Les caractéristiques les plus importantes de la traduction officielle tournent généralement autour de la précision, de la clarté et du naturel de la traduction. La précision d'une traduction officielle est la caractéristique la plus importante car elle sert généralement à certaines fins requises par le gouvernement.


Types de traduction officielle

Il existe quatre types de traduction officielle. Passons en revue chacun d'eux un par un :

1. Traduction certifiée

Un certificat est requis pour une traduction lorsque la partie destinataire doit s'assurer que la traduction de votre document est précise et facilement compréhensible pour les fonctionnaires qui les liront et les confirmeront. La certification agit comme une déclaration formelle, garantissant que la traduction est précise et fournit une représentation fidèle du document original.

2. Traduction d'apostille

Une apostille agit comme une confirmation de la signature sur le document et est donnée par le gouvernement. Si la traduction doit être utilisée dans un pays qui fait partie de la Convention de La Haye, l'apostille montre au gouvernement étranger recevant la traduction officielle que les signatures du traducteur et du notaire sont valides. Le processus garantit l'authenticité du document et facilite la possibilité pour la partie étrangère de confirmer le document.

3. Traduction notariée

Les institutions publiques qui peuvent exiger une traduction notariée–pas seulement une traduction certifiée–incluent généralement les écoles, les universités, les agences gouvernementales et les tribunaux. Dans un processus de traduction notariée, la traduction est accompagnée d'une signature notariée vérifiant l'identité du traducteur. Puisqu'il n'atteste ni n'affirme la qualité du travail, il ne s'agit pas d'une mesure de contrôle de la qualité. Au lieu de cela, c'est un moyen de s'assurer que toutes les parties impliquées dans la traduction ont suivi les procédures appropriées.

4. Traduction assermentée

Une traduction assermentée est un document signé et scellé par un traducteur assermenté. Un traducteur assermenté est un traducteur autorisé à traduire des documents officiels par le ministère des Affaires étrangères. En signant et en scellant les documents, le traducteur assure la précision et assume la responsabilité de la traduction officielle.


Avez-vous besoin d'une traduction officielle ?

Target Language Translation Services s'efforce de maintenir les normes les plus élevées parmi les sociétés de traduction professionnelles et est certifié ISO 9001:2018. Notre équipe fournit des services de traduction professionnels précis et fiables dans plus de 200 langues. Toutes les traductions de documents sont précises et fidèles à la langue d'origine. Chez Target Language Translation Services, vous pouvez trouver un large éventail d'autres options de services linguistiques telles que des traductions de documents juridiques ou des traductions certifiées. Nous serons ravis de vous aider pour vos besoins de traduction officielle. Obtenez un devis gratuit ou contactez-nous via notre site Web et envoyez-nous vos coordonnées, et nous vous répondrons dans les plus brefs délais.



Cet article est réimprimé de LUNA., ESPRESSO TRANSLATIONS et MOTAWORD.

S'il existe un droit d'auteur, veuillez nous en informer à temps, nous le supprimerons dès la première fois.

Inscrivez-vous pour bulletin

Veuillez lire sur, rester posté, vous abonner, et nous vous souhaitons la bienvenue de nous dire ce que vous penser.

Cliquez ici pour laisser un message

laisser un message
Si Vous avez besoin de traduction et souhaitez connaître la citation et le délai de livraison, pls laisser un message ici, nous répondrons ASAP! Merci vous!

Domicile

prestations de service

à propos de

contact