Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Demander un devis gratuit
Pour vous fournir un service de qualité, adhérez au principe du client dabord
  • Vous pouvez joindre un ou plusieurs fichiers jusquà 10 Mo par fichier dans ce formulaire

Que savez-vous de la traduction d'acte de naissance ?

August 04 , 2021

Que savez-vous de la traduction d'acte de naissance ?

par Target Language Translation Services

- 04 août 2021

birth certificate translation

A certificat de naissance, qui est accompagné d'une lettre signée offerte par une société de traduction, attestant qu'un traducteur qualifié a effectué le service et est une traduction correcte et précise du document original, tel que défini par l'American Bar Association, est un document délivré par le gouvernement qui sert de preuve de la naissance d'un enfant, pour différentes raisons telles que les impôts, les statistiques militaires et de recensement. Au niveau le plus élémentaire, les certificats de naissance prouvent votre âge et votre citoyenneté. Si vous avez un certificat de naissance étranger dans une langue autre que l'anglais, il peut arriver que vous ayez besoin de le traduire.


Exigences de la traduction du certificat de naissance

Un acte de naissance est un document d'état civil vital, il est donc impératif que les traductions d'acte de naissance soient précises et adaptées à la culture, répondant aux normes requises du pays cible. Par exemple, toute traduction en anglais pour les fonctionnaires de l'USCIS doit répondre aux normes requises pour assurer le respect de la loi. Le moment venu, vous devrez fournir une simple photocopie du document original et sa traduction certifiée conforme en anglais, qui devra être traduite par un expert maîtrisant à la fois l'anglais et votre langue maternelle. Les actes de naissance sont tous des documents légaux. Et traduire vous-même des actes de naissance ou d'autres documents ou demander à un membre de votre famille de les traduire pour vous n'est pas conforme aux exigences de l'USCIS.

Tous les documents soumis à l'appui d'une demande ou d'une pétition doivent inclure une traduction complète en anglais. De plus, le format de l'acte de naissance traduit doit correspondre à l'original. Par exemple, tous les sceaux sur le document original doivent également apparaître dans le document traduit et doivent être au même endroit sur les deux documents.

Veuillez noter que chaque acte de naissance étranger doit être accompagné d'une traduction certifiée en anglais. La copie certifiée doit être imprimée sur du papier à en-tête de l'organisme de services linguistiques et être accompagnée d'une lettre de certification avec les signatures originales.

De plus, il doit y avoir une attestation du traducteur indiquant que la traduction est complète et exacte et attestant de sa compétence en tant que traducteur.

Si vous ne fournissez pas le document traduit ou le certificat de traduction, votre processus d'immigration sera retardé ou votre demande sera rejetée complètement. Votre dossier ou sollicitation peut également être rejeté s'il y a des erreurs ou des fautes trouvées dans la traduction, c'est pourquoi il est toujours préférable de faire confiance à un traducteur professionnel avec les bonnes références.

À partir de là, nous vous suggérons d'engager un traducteur professionnel pour effectuer une traduction précise du document original. Votre traducteur doit fournir son nom, sa signature, son adresse et la date de certification pour être en conformité avec les normes USCIS.


Étapes de la traduction du certificat de naissance :

Tout d'abord, soumettez une copie électronique de l'acte de naissance à un service de traduction certifiée. Incluez votre nom, numéro de téléphone, adresse e-mail, la langue source et cible du document et le document lui-même.

Dans un deuxième temps, un chef de projet sera affecté.

Troisièmement, le temps qu'il faudra pour traduire l'acte de naissance dépendra du sujet, de la langue source et cible, de la longueur et des exigences de style.

Ensuite, une fois l'acte de naissance traduit, il est soigneusement revu pour plus de précision. Toutes les traductions sont approuvées par l'USCIS, certifiées et notariées.

Ensuite, une fois terminé, vous recevrez une copie électronique et des copies papier du certificat de naissance traduit pour vos dossiers. Des copies papier peuvent être envoyées à votre adresse préférée.

Enfin, tous les documents traduits sont stockés dans nos serveurs cryptés afin que votre document soit confidentiel.


Ce à quoi vous pouvez vous attendre :

Deux copies imprimées de vos documents traduits certifiés.

Une version électronique de votre traduction certifiée vous est envoyée par e-mail dans les 24 heures.

Deux copies papier certifiées et notariées signées à la main envoyées à la fin du jour ouvrable suivant

Documents garantis pour acceptation officielle


Combien coûte la traduction d'acte de naissance ?

Sur le marché de la traduction, différentes langues ont des tarifs de traduction différents, ce qui signifie que le coût des actes de naissance et autres documents juridiques peut varier en fonction de plusieurs facteurs.

Pour obtenir un devis pour le coût de la traduction de votre acte de naissance ou autre document, scannez ou photographiez le document et envoyez-le nous via notre page devis. Après examen de votre dossier, nous pouvons vous proposer un devis gratuit pour la traduction de documents USCIS. Ensuite, avec votre approbation, nous pouvons commencer à traduire immédiatement et vous envoyer la traduction finale par e-mail. Nous pouvons également vous envoyer un document physique accompagné d'une lettre de certification signée.


La traduction d'acte de naissance a-t-elle besoin d'une NOTARISATION ?

La « traduction notariée » fait référence à une traduction certifiée dont le document de certification a été notarié. Cela signifie que le représentant de la société de services de traduction de documents certifiés a signé la lettre de certification attestant l'exactitude de la traduction, puis un notaire officiel observe la signature du document, puis tamponne et signe le document lui-même pour témoigner de la signature. Vos traductions USCIS d'actes de naissance et d'autres documents doivent être certifiés, mais ils ne doivent pas nécessairement être notariés.



Cet article est réimprimé de Legal Translation, acutrans, Interpreters and Translators.

S'il existe un droit d'auteur, veuillez nous en informer à temps, nous le supprimerons dès la première fois.

Inscrivez-vous pour bulletin

Veuillez lire sur, rester posté, vous abonner, et nous vous souhaitons la bienvenue de nous dire ce que vous penser.

Cliquez ici pour laisser un message

laisser un message
Si Vous avez besoin de traduction et souhaitez connaître la citation et le délai de livraison, pls laisser un message ici, nous répondrons ASAP! Merci vous!

Domicile

prestations de service

à propos de

contact