Catégories
Nouveau blog
Qu'est-ce que l'interprétation en santé mentale?
October 26 , 2021Qu'est-ce que l'interprétation en santé mentale?
par Target Language Translation Services
- 26 octobre 2021
A Alors que la pandémie de COVID-19 achève sa deuxième année, des variantes à propagation rapide ont entraîné une augmentation des infections ainsi qu'une nouvelle série de blocages. La combinaison de la maladie, de la mort, des difficultés économiques et des interactions sociales limitées a sans surprise eu une profonde influence sur la santé mentale. Les chercheurs craignent que l'érosion de la santé mentale ne persiste longtemps après la fin de la pandémie.
Pendant ce temps, il existe déjà des preuves suggérant que les patients non anglophones ont des taux élevés de dépression. L’influence du COVID a intensifié le fardeau de la santé mentale ressenti par les minorités raciales et ethniques.
Les barrières linguistiques, ainsi que le manque de compréhension culturelle de la part des fournisseurs de soins de santé, peuvent entraîner un sous-diagnostic et/ou un diagnostic erroné de la maladie mentale chez les personnes issues de populations racialement et ethniquement diverses.
Par conséquent, l'accès à la langue est vital en santé mentale, mais il présente des défis uniques pour les interprètes et les patients.
Pourquoi l'interprétation en santé mentale est-elle importante?
Voici quelques raisons pour lesquelles l'interprétation de la santé mentale est si importante.
Increases patient safety and compliance
Ce n’est un secret pour personne que la maladie mentale contribue à une altération de la qualité de vie. Pour certaines personnes, cela peut également entraîner des blessures ou la mort, que ce soit par suicide, automédication ou comportement à risque. Les barrières de communication rendent plus difficile la communication entre les patients et les cliniciens pour repérer les signaux d'alarme avant qu'il ne soit trop tard.
Pendant ce temps, le traitement des troubles psychiatriques peut prendre des années. S'assurer que les patients respectent les schémas thérapeutiques prescrits est un défi en soi. Les interprètes en santé mentale peuvent aider les patients et leurs familles à comprendre pourquoi il est essentiel qu'ils prennent leurs médicaments, quels effets secondaires rechercher et quand demander de l'aide supplémentaire.
Augmente l'accès aux soins
Une communication efficace entre les patients et les cliniciens est essentielle pour des soins de qualité. Les interprètes médicaux sauvent des vies. Mais cela pourrait être encore plus important dans le domaine de la santé mentale. Dans de nombreuses situations, les patients en santé mentale ne présentent pas de symptômes physiques pouvant être mesurés indépendamment. Pour avoir accès aux soins, le patient doit être capable de décrire son état émotionnel. Cela peut être difficile, même dans votre langue maternelle.
Sans accès à des services d'interprétation en santé mentale, les patients dont l'anglais est limité ou ceux qui préfèrent utiliser la langue des signes peuvent se trouver dans l'impossibilité de demander de l'aide en premier lieu.
Les services d'interprétation peuvent aider à combler le fossé, afin que les gens obtiennent un traitement lorsqu'ils en ont besoin.
Réduire le risque d'incompréhension et d'erreur de diagnostic
Les interprètes interprètent plus que de simples paroles. Ils traduisent aussi les différences entre les cultures. Ces différences ont un impact sur la façon dont les gens parlent de la maladie mentale et décrivent leurs symptômes. Dans le domaine de la santé mentale, ces malentendus peuvent facilement entraîner des erreurs de diagnostic.
Un interprète familiarisé avec la culture et formé pour interpréter dans des situations de soins de santé mentale peut reconnaître les problèmes et éviter les problèmes avant qu'ils ne surviennent. Les interprètes peuvent travailler avec les patients et leurs familles pour aider à expliquer des concepts avec lesquels ils ne sont pas familiers.
Aider les patients à comprendre leurs traitements
Le consentement éclairé est une pierre angulaire de l'éthique médicale. C'est aussi une partie importante des soins de santé mentale, surtout lorsque les traitements eux-mêmes peuvent être pénibles ou traumatisants pour le patient. Les barrières linguistiques augmentent le sentiment d'isolement et de perte de contrôle des patients.
Même dans des situations moins difficiles, les patients doivent comprendre les médicaments qui leur ont été prescrits, ainsi que les effets secondaires potentiels. Ils doivent également avoir la possibilité de poser des questions et d'obtenir des réponses qu'ils peuvent facilement comprendre.
Les interprètes permettent aux patients de comprendre les risques et les avantages d'un plan de traitement donné. De cette façon, ils peuvent prendre des décisions éclairées.
Comment ajouter un interprète à une séance de santé mentale ?
Étant sensibles à la culture, les interprètes professionnels de Target Language Translation Services sont facilement disponibles pour vous aider dans plus de 500 langues. Généralement, ils sont disponibles à la demande en quelques secondes.
Pour les réunions au bureau
Si le patient est au cabinet du soignant, un interprète est joignable par téléphone via un numéro dédié. Un interprète peut également être vu par vidéo à l'aide d'un téléphone intelligent, d'une tablette ou d'un ordinateur portable. Les aidants qui travaillent dans les cliniques de santé mentale peuvent trouver un interprète sur demande lors de leurs tournées.
Dans certains cas, il peut être préférable d'avoir un interprète sur place, auquel cas un interprète en face-à-face peut être programmé.
Pour les réunions virtuelles
Il existe une acceptation croissante de la tenue de rendez-vous virtuels en santé mentale, que ce soit par téléphone, vidéo ou plateforme de télésanté.
Si la réunion se déroule par téléphone, un interprète est joignable via un numéro de téléphone dédié puis associé à la conversation en tant que tiers. Alternativement, l'interprète peut également former un pont de conférence pour le soignant et appeler un patient.
Certains préfèrent organiser des réunions vidéo sur des plateformes comme Zoom, GoTo Meeting ou Microsoft Teams. Target Language Translation Services est en mesure de fournir un interprète pour l'une de ces plateformes. Il suffit de parler à votre chef de projet pour plus d'informations.
Cet article est réimprimé de K International et LanguageLine.
If there is a copyright, please inform us in time, we will delete it right the first time.