Catégories
Nouveau blog
Gaffes culturelles : les marques ont mal tourné
October 14 , 2021Gaffes culturelles : les marques ont mal tourné
par Target Language Translation Services
- 14 octobre 2021
A Les tentatives de création de marques consommées à l'échelle mondiale ou de marques consommées au niveau régional se sont avérées difficiles.Changer un produit pour répondre aux besoins ou aux goûts locaux risque de nuire à votre réputation et à vos chances de réussir votre expansion.Et certains spécialistes du marketing de marque semblent penser à tort qu'ils peuvent convaincre les consommateurs étrangers que leurs produits et services transcendent les barrières culturelles.
La localisation est incroyablement importante pour se développer à l'étranger, ce qui va bien au-delà de la simple garantie que votre contenu est traduit et reformaté pour un nouveau public.Il s'agit également de s'assurer de ne pas échouer lamentablement lorsqu'il s'agit de tendre la main en raison de différences culturelles, d'argot ou de références historiques.
Comme pour toutes choses, la clé pour localiser votre contenu pour un nouveau marché est la recherche.Avant de pouvoir espérer plaire aux cœurs et aux esprits d'un nouveau marché cible dans un nouveau pays, vous allez vraiment vouloir vous concentrer sur la façon de ne pas envoyer le tout faux message.
Les marques ont mal tourné
Voici quelques exemples de localisation d'échecs épiques à utiliser comme tactiques effrayantes – et divertissement – pour vous motiver à prendre les bonnes mesures dès le début.C'est pourquoi faire vos recherches avant de vous lancer à l'international va être extrêmement important.
VICKS
Lorsque Vicks a introduit pour la première fois ses pastilles contre la toux sur le marché allemand, ils ont été chagrinés d'apprendre que la prononciation allemande de « v » est « f », ce qui en Allemagne est l'équivalent guttural de « pénétration sexuelle ».
Clairol
L'entreprise de produits capillaires Clairol a lancé le « Mist Stick » – un fer à friser – en Allemagne, pour découvrir que « brouillard » est un argot pour le fumier.Peu de gens avaient utilisé le bâton de fumier.
PEPSI COLA
Pepsi Cola a perdu sa part de marché dominante au profit de Coke en Asie du Sud-Est lorsque Pepsi a changé la couleur de ses distributeurs automatiques et de ses glacières du bleu profond «Regal» au bleu «Ice» clair, car le bleu clair est associé à la mort et au deuil dans leur région.
Salem
Le slogan américain pour les cigarettes Salem, « Salem - Feeling Free » a été traduit sur le marché japonais par « En fumant Salem, vous vous sentirez tellement rafraîchi que votre esprit semble être libre et vide."
Comment éviter les erreurs culturelles dans la localisation
Il ne suffit tout simplement pas de traduire votre contenu et de le placer sur le marché cible.Une traduction littérale n'est jamais suffisante lorsqu'il s'agit de présenter le produit fini dans une autre région.
Bien que la traduction soit la partie principale du processus, localisation comprend la compréhension de la culture d'une région particulière.Traduire et ajuster votre contenu à cette région spécifique est quelque chose que vous devez vraiment faire si vous envisagez de conquérir le marché mondial.
Comprendre la culture du pays que vous êtes sur le point de cibler --Pensez à votre entreprise, à la marque que vous vendez, à l'interface utilisateur de votre site Web, aux images que vous affichez et, surtout, faites vos recherches ! Lorsque vous commencerez à comprendre votre région cible et les différences culturelles, vous devrez probablement faire quelques ajustements, même si vous pensiez probablement au départ que vous n'auriez pas à le faire.
Utilisez les symboles et les couleurs à bon escient --La localisation et les images que vous affichez à vos clients potentiels vont de pair.Essayez également de jouer la sécurité en ce qui concerne les images et remplacez celles qui peuvent être controversées par des images de la nature, et vous ne voulez pas que votre client potentiel se sente négligé, ou pire encore, offensé.Le processus de localisation de votre site Web ou de votre commerce électronique dans ces deux cas consisterait à fournir une alternative à un article pour cette région ou à l'omettre complètement de votre offre.
Cet article est réimprimé de TU Press, Campaign and Phrase.
S'il existe un droit d'auteur, veuillez nous en informer à temps, nous le supprimerons dès la première fois.