Catégories
Nouveau blog
Qu'est-ce que l'interprétation par téléphone ?
July 25 , 2021Qu'est-ce que l'interprétation par téléphone ?
par Target Language Translation Services
- 25 juillet 2021
L'interprétation par téléphone (OPI), qui est aussi souvent appelée interprétation par téléphone, prend la forme d'une conférence téléphonique à trois entre deux personnes qui ne parlent pas la même langue, et un interprète tiers, visant à aider les personnes parlant des langues différentes se comprennent. Il est populaire dans différentes industries, mais est principalement utilisé pour les interactions qui se produisent par téléphone, comme un employé de centre d'appels avec un client. Certains des utilisateurs les plus courants d'OPI sont les institutions de santé et gouvernementales, les tribunaux, les entreprises, les centres d'appels d'urgence, tels que le 911 et autres.
Comment les interprètes fournissent-ils un travail qualifié ?
Le processus principal de l'interprétation par téléphone est que l'interprète écoute attentivement, puis transmet le message à la deuxième personne dans une autre langue. L'interprète agit comme un intermédiaire à distance pour briser la barrière de communication qui existe entre ces deux parties.
Être interprète, c'est être capable de restituer non seulement le texte simple d'une langue à l'autre, mais aussi les émotions et les nuances culturelles qui l'accompagnent. Les expressions faciales et le langage corporel sont très utiles dans de tels cas, mais avec OPI, le professionnel est privé de cet avantage. Par conséquent, il faut beaucoup de compétences pour apprendre à écouter efficacement les deux parties et à saisir les sentiments derrière les mots. Afin d'offrir un excellent service, l'interprète téléphonique doit maîtriser les deux langues utilisées dans la conversation ainsi que de grandes compétences cognitives et sensorielles lui permettant de saisir les nuances du discours.
Voici quelques-unes des informations les plus utiles qu'un professionnel peut appliquer pour améliorer la qualité de son service lors de l'interprétation par téléphone :
--Gagner la confiance des clients
--Garantir un environnement de travail approprié
--Écoutez attentivement et faites attention aux sentiments et aux émotions qui se cachent derrière les mots
--Rester impartial et toujours transmettre le même message, indépendamment de l'accord ou du désaccord avec l'opinion
--Savoir interrompre l'orateur si nécessaire
--N'ayez pas peur de demander des éclaircissements si nécessaire
--Soyez prêt pour des questions supplémentaires et des éclaircissements des deux côtés
--Soyez ouvert et poli et prêt à offrir des explications si demandé
--Toujours parler à la 1ère personne
--Parlez clairement à un rythme approprié
Il est bon de noter que toutes les parties impliquées dans l'interprétation téléphonique doivent suivre les conseils ci-dessus, si possible.
Comment obtenir une interprétation qualifiée ?
Étant donné que les emplois OPI sont plus sujets aux malentendus potentiels, il est essentiel d'assurer une session d'interprétation réussie. Voici quelques conseils simples sur la façon de sélectionner un interprète par téléphone :
1. Sélectionnez un service réputé
Tout d'abord, vous devez engager un service compétent et réputé pour OPI. Une agence d'interprétation réputée emploiera souvent une équipe d'interprètes qui parlent couramment plusieurs langues et domaines. Cela leur permet de vous fournir leurs services dans toutes les situations possibles, quelles que soient les langues que vous et l'autre partie parlez.
2. Embaucher des interprètes certifiés si la situation l'exige
Les travaux d'interprétation spécifiques impliquent l'emploi d'interprètes certifiés. De nombreuses agences d'interprétation offrent les services d'interprètes certifiés. Ces interprètes suivent des années de formation et d'expérience dans leurs domaines respectifs pour obtenir cette certification, ce qui leur donne la compréhension contextuelle et les connaissances en la matière nécessaires pour interpréter facilement et efficacement au sein de ces industries.
Si vous pensez que votre situation nécessite le recours à un interprète certifié, n'hésitez pas à en demander un.
3. Environnements appropriés et bonnes connexions
Avant d'appeler l'interprète, assurez-vous d'être dans un environnement exempt de bruit de fond. Un bruit de fond excessif empêchera une communication claire entre vous et l'interprète.
De plus, vérifiez que vous disposez d'une bonne connexion téléphonique. Vous paierez souvent à l'heure ou à la minute lorsque vous utilisez OPI. Éliminer les distractions et les bruits de fond et assurer une bonne connexion vous permettront d'en avoir pour votre argent de la séance d'interprétation.
4. Simple, précis, clair
Lorsque vous parlez à l'interprète, vous feriez mieux de parler clairement et fort (sans crier, bien sûr). Assurez-vous d'appliquer des phrases simples, concises et précises pour transmettre votre message. Un interprète aura souvent un vocabulaire très étendu, mais l'utilisation d'un langage simple pour transmettre le sens permettra à l'interprète de traduire beaucoup plus rapidement et ne perturbera pas le flux de la conversation.
Cette pratique vous assurera une séance d'interprétation courte et réussie et vous fera gagner un temps précieux. Puisque vous payez pour le temps de l'interprète, cela vous permettra également d'économiser votre argent.
5. Donnez à l'interprète le temps de transmettre le message efficacement
Vous devez comprendre qu'il existe de nombreuses variations linguistiques et culturelles entre les différentes langues. C'est pourquoi vous devez laisser un peu de temps à votre interprète pour transmettre le message de manière efficace à l'autre partie. Ne pensez pas que l'interprète est impoli s'il vous interrompt pour interpréter le message.
Si vous utilisez des phrases simples et directes, un bon interprète traduira généralement votre discours mot à mot (mot à mot). Cependant, des situations peuvent survenir où l'interprète vous pose des questions pour s'assurer qu'il vous a bien compris. Essayez de ne pas trop vous en préoccuper et encouragez-les plutôt à poser des questions s'ils ont besoin de plus de précisions concernant un terme ou un concept particulièrement difficile dont vous parlez.
Si jamais vous avez besoin d'un service OPI, choisissez Target Language Translation Services. Target Language Translation Services œuvre dans le secteur des services d'interprétation et de traduction depuis plus de 10 ans. Au fil des ans, nous avons constitué une équipe de plus de 2 000 linguistes dévoués à vous fournir les services d'interprétation professionnels et de la plus haute qualité que vous méritez. Peu importe où vous êtes ou quelle heure il est, si vous avez besoin de nos services, nous serons là pour vous aider.
Cet article est réimprimé de Languagers, acutrans et ICD Translation.
S'il existe un droit d'auteur, veuillez nous en informer à temps, nous le supprimerons dès la première fois.